Jump to content

Буква «ё» и ударение в названиях станций


 Share

Recommended Posts

Учитывая то, как разнообразно читается латиница в разных латинографических языках, правдоподобие всегда основывается на ориентации на какой-то конкретный язык

 

Собственно, на латинский. Которого собственно никто не знает, но вот как читается - в курсе.

Link to comment
Share on other sites

Собственно, на латинский. Которого собственно никто не знает, но вот как читается - в курсе.

Первая часть фразы противоречит второй. Как можно не знать язык и при этом уметь на нём читать? Да и какой латинский? Классический или используемый медиками и католической церковью позднелатинский? Разница между ними сравнима с разницей между древнегреческим и греческим современным.

Link to comment
Share on other sites

Первая часть фразы противоречит второй. Как можно не знать язык и при этом уметь на нём читать?

 

Не на нём читать, а его читать.

Например, при даже плохом знании английского можно понимать, как читается незнакомая фраза, но не знать её перевода.

 

используемый медиками и католической церковью позднелатинский?

 

"Медицинский". Там всё просто, как пишется, так и читается. На нём же и строится транслитерация.

Link to comment
Share on other sites

Настоящую латынь никто не знает. И правила чтения утеряны.

Link to comment
Share on other sites

"Медицинский". Там всё просто, как пишется, так и читается. На нём же и строится транслитерация.

Отнюдь, Серокой, как Вы прочитаете, например, слово "vertebrae" ("позвонок")? На самом деле читается [вэртэбрэ]. Количество таких примеров ограничивается лишь словарным запасом, так называемого, "медицинского" латинского языка.

Link to comment
Share on other sites

Давайте уже с латынью завязывать. Тема всё же о многострадальной букве Ё!

Link to comment
Share on other sites

  • 4 weeks later...
Собственно, на латинский. Которого собственно никто не знает, но вот как читается - в курсе.
Во-первых, представители разных наций имеют разное представление о том, как читать латынь. Например, слово centum итальянец прочтёт как «чентум», англичанин как «сентум», а русский как «центум».

 

Во-вторых, опять-таки многие русские звуки не имеют аналогов в латинской фонологии.

Link to comment
Share on other sites

  • 5 years later...
Пишут, что "Хорошёвская" будет второй станцией метро, после Тропарёво, в названии которой официально будет присутствовать буква "ё".... Интересно, а на "Молодёжной" они название на правильное менять не будут?
Link to comment
Share on other sites

Пишут, что "Хорошёвская" будет второй станцией метро, после Тропарёво, в названии которой официально будет присутствовать буква "ё".... Интересно, а на "Молодёжной" они название на правильное менять не будут?

Зачем? Оба варианта названия правильные.

Правилами допустимо написание "Молодёжная", но рекомендовано "Молодежная".

Edited by grishka
Link to comment
Share on other sites

Зачем? Оба варианта названия правильные.

Правилами допустимо написание "Молодёжная", но рекомендовано "Молодежная".

Вообще-то в указанных вами правилах ни слова о том, что рекомендовано не использовать букву "ё". Как раз напротив, не использовать - всего лишь допустимо в некоторых случаях, а в некоторых - не допустимо.

 

И, само собой, правильное написание - Савёловская и Молодёжная, а не Савеловская и Молодежная.

Link to comment
Share on other sites

Зачем?

Чтобы потом люди, которым повезло с такой буковой в фамилии, радовались всю жизнь, доказывая, что они одно и тоже лицо. Полностью поддерживаю Владимира Вольфовича, который призвал считать в документах "е=ё".

Link to comment
Share on other sites

В случае Хорошёвской буква "Ё" оправдана ровно тем, что мало кто знает что там именно Ё :)

Как житель СЗАО я с Вами не согласен.

Link to comment
Share on other sites

В случае Хорошёвской буква "Ё" оправдана ровно тем, что мало кто знает что там именно Ё :)

Как житель СЗАО я с Вами не согласен.

А другие, а особенно приезжие, будут путаться. Дело в том, что в общеупотребительном лексиконе есть прилагательное "молодёжный", поэтому образованный от него топоним понятен всем и место простановки ударения ни у кого затруднений не вызывает. А вот прилагательных типа "хорошёвый"или "тропарёвый" в общем лексиконе нет - следовательно без "Ё" неместный может поставить ударение куда угодно или произнести после "ш" не тот гласный, как правильно - "ХорошЁвская", так и неправильно - "ХорОшэвская" или "ХорошЭвская". Поэтому без "Ё" тут не обойтись. Edited by Lomov V
Link to comment
Share on other sites

Полностью поддерживаю Владимира Вольфовича, который призвал считать в документах "е=ё".

Куда правильнее запретить где бы то ни было считать "е=ё". Это разные буквы, обозначают разные звуки. Дурацкое правило, из-за которых их стали смешивать, было обосновано техническими ограничениями типографий и уже полвека как не актуально. Не надо привыкать писать неправильно. С таким же успехом можно считать "и=й" или, скажем, "у=щ".

Link to comment
Share on other sites

Полностью поддерживаю Владимира Вольфовича, который призвал считать в документах "е=ё".

Куда правильнее запретить где бы то ни было считать "е=ё".

Ваше и мое мнение прямо противоположные.

Link to comment
Share on other sites

ОФФ-Ё
Вот читаю эти баталии вокруг "Ё" и солидарен с теми, кто за запрет "Ё=Е".
Ну просто взять название района, где будет находиться эта станция - "Хорошево-Мневники".... Если насчет буквы Ё в Хорошёво я знал, то то, что МнЕвники на самом деле МнЁвники... для меня было открытием года 4 назад)
Уравнивать две буквы ни в коем случае нельзя. В последние годы у нас народ итак становится безграмотнее, а тут еще и неправильное произношение названий...
Чего стоило услышать от приезжих жулЁбино и лермонтОвский проспект...
Link to comment
Share on other sites

у нас народ итак становится безграмотнее

и так :rolleyes:

Link to comment
Share on other sites

Ну просто взять название района, где будет находиться эта станция - "Хорошево-Мневники"

Станция будет находиться на территории района Хорошёвский САО.

Link to comment
Share on other sites

Вообще-то в указанных вами правилах ни слова о том, что рекомендовано не использовать букву "ё". Как раз напротив, не использовать - всего лишь допустимо в некоторых случаях, а в некоторых - не допустимо

Да, попутал формулировки.

Но все-таки разберу по пунктам:

§ 5 Употребление буквы ё может быть последовательным и выборочным.

Последовательное <...>

а) в текстах с последовательно поставленными знаками ударения;

б) в книгах, адресованных детям младшего возраста;

в) в учебных текстах для школьников младших классов и иностранцев <...>

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять ее в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова <...>

2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространенное неправильное произношение <...>

3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях

 

Мнёвники - подпадают под п.2.

Хорошёво - можно за уши притянуть к п.2.

Молодежная - ни за какое место не притянуть ни к какому пункту. Даже к п.3.

 

Дурацкое правило

Dura lex sed lex

Edited by grishka
Link to comment
Share on other sites

А я скажу только, что надо как-то добиваться модификации существующих табличек с буквой ё. Например, оригинальное оформление названия на "Тёплом Стане" модифицируется большим сверлом :derisive:

Link to comment
Share on other sites

В обычных печатных текстах буква ё употребляется выборочно. Рекомендуется употреблять ее в следующих случаях.

1. Для предупреждения неправильного опознания слова <...>

2. Для указания правильного произношения слова — либо редкого, недостаточно хорошо известного, либо имеющего распространенное неправильное произношение <...>

3. В собственных именах — фамилиях, географических названиях <...>[/color]

 

Мнёвники - подпадают под п.2.

Хорошёво - можно за уши притянуть к п.2.

Молодежная - ни за какое место не притянуть ни к какому пункту. Даже к п.3.

И какой вы из этого делаете вывод? Видимо, неправильный.

Дело в том, что нет никакого правила, обязующего использовать букву "е" вместо "ё". Да, так делать можно (кроме описанных случаев, когда без "ё" совсем никак), но не значит, что нужно. Когда человек повсеместно употребляет "е" вместо "ё", это такой же показатель грамотности, как говорить "моё кофе". Да, так тоже можно, согласно новым правилам. Но не нужно.

А человек, который употребляет "ё" везде, где нужно и никогда не заменяет её на "е", не нарушает никаких правил. Вот что важно понимать.

 

Ваше и мое мнение прямо противоположные.

А почему бы тогда в документах не считать "о=а"? Ведь тоже часты такие ошибки. И вместо того, чтобы бороться с безграмотностью, вы хотите его поощрять, правильно?

Link to comment
Share on other sites

Писать точки считали что сложнее. Печатать на машинке сложнее.

Но на компьютере уже проще запомнить где Ё моё...

Edited by Ефимов Павел
Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share




×
×
  • Create New...