Jump to content

Буква «ё» и ударение в названиях станций


 Share

Recommended Posts

оно облегчает рукописное написание

Насколько часто используется такой способ письма?

Link to comment
Share on other sites

[ т.к. вообще не люблю излишнюю строгость и обязаловку там, где без этого легко можно обойтись.
Т.е. по-вашему получается проставление палочки над "и" для получения "й" тоже должно быть воспринимаемо обязаловкой? Или как?
По только что изложенным мной причинам, замена "й" на "и" тоже ничуть не аналогична замене "ё" на "е", и никак не может быть к ней приравнена -- уже хотя бы потому, что "й", в отличие от "и", не является гласным звуком (*моим родителям и их ровесникам в их школьные годы ещё говорили, что "й" -- это особый "полугласный" звук, ну а меня и моих ровесников в школе уже учили, что "й" -- точно такой же согласный, как и все другие согласные звуки*) : разумеется, ни под каким видом недопустимо ставить на месте гласного звука такую букву, которая не обозначает гласный звук; ну а на месте звука "ё", как я только что написал чуть выше, в нашем языке ещё в совсем недавнее (по историческим меркам) время было правильно не только писать, но и произносить звук "е".

 

 

 

оно облегчает рукописное написание
Насколько часто используется такой способ письма?
Не только в школах, но и в различных гос.учреждениях он и до сих пор частенько используется ;):) , да и на всяком предприятии, к примеру, объяснительные за прогулы или всякие служебные записки вряд ли часто печатают на компьютерах или на печатных машинках :lol:
Link to comment
Share on other sites

нет никаких оснований приравнивать употребление "е" вместо "ё" к употреблению "а" вместо "о", называя и то, и другое одинаковыми признаками безграмотности и неуважения к языку.

Нет никакой принципиальной разницы между заменой "ё" на "е" и заменой "о" на "а". Историческая - есть. Причины всей этой неразберихи и двусмысленности мне известны. Но принципиального различия никакого.

Ваши аргументы о том, что писать "ё" везде, где оно должно быть - это сложнее, чем писать "ё" только в некоторых случаях (и помнить все эти случаи) - удивительны. И этим правилом никто не пользуется. Если человек пользуется буквой "ё" - он ей пользуется всегда. Если не пользуется - то никогда, всегда пишет "е". Что, само собой, безграмотность и неуважение к языку.

А уж ваши аргументы о том, что, мол, "ё" появилось всего каких-то 250 лет назад - в чему это вообще? Вы ещё вспомните ять, ижицу, фиту - их вообще всего сто лет назад отменили. И что из этого следует?

Link to comment
Share on other sites

Нет никакой принципиальной разницы между заменой "ё" на "е" и заменой "о" на "а". Историческая - есть. Причины всей этой неразберихи и двусмысленности мне известны. Но принципиального различия никакого.
А скажите, пожалуйста: откуда вообще взялся наш нынешний русский язык, со всеми его свойствами, особенностями и нормами правописания? С Луны он к нам свалился, что ли? Или, может быть, он был кем-то искусственно изобретён, как какой-нибудь волапюк и эсперанто? Или всё-таки он достался нам от наших родителей и прежних поколений, а им -- от их родителей и от ещё более давних поколений? Если сей последний ответ верен -- то тогда есть все основания считать историческую разницу (*наличие которой между заменой "ё" на "е" и заменой "о" на "а" Вы только что сами признали*) именно принципиальной разницей: ведь слова "корова", "молоко" и им подобные никогда ни в какие времена не писались через "а", а 750-800 лет назад они и произносились исключительно через "о" (*уже давно доказано, что коренное население домонгольской Руси повсеместно было "окающим" -- и это "оканье" сохранилось до сих пор именно в тех русских землях, где население меньше всего подверглось золотоордынскому геноциду и языковому влиянию соседних племён и народов*) , тогда как повсюду на месте нынешнего "ё" всего только лет 250-300 назад и писалось, и произносилось исключительно только "е" (*а в русской поэзии это древнее произношение иногда употребляется и до сих пор*) .

 

Ваши аргументы о том, что писать "ё" везде, где оно должно быть - это сложнее, чем писать "ё" только в некоторых случаях (и помнить все эти случаи)
А ведь я в своей предыдущей реплике уже яснее ясного написал, что помнить и заучивать тут абсолютно нечего: чуть только мало-мальски засомневался в том, что какое-то слово будет однозначно правильно прочитано и при отсутствии двух надстрочных точек -- так сразу же и ставь над ним эти две точки, а в человеческих именах-фамилиях и оригинальных топонимах ставь эти две точки всегда и всюду, где произносится звук "ё" -- да и всё! И чего ж тут такого особенного надо специально усиленно запоминать?

 

И этим правилом никто не пользуется. Если человек пользуется буквой "ё" - он ей пользуется всегда. Если не пользуется - то никогда, всегда пишет "е". Что, само собой, безграмотность и неуважение к языку.
Лично я бы поостерёгся так вот безапелляционно и однозначно говорить насчёт всех людей: что, мол, каждый или пишет "ё" всегда -- или не пишет никогда... Мне неоднократно встречались тексты именно с выборочной простановкой "ё" только в тех словах, где возможна двойственность понимания при замене "ё" на "е", и более того: лет 20 назад я и сам в своих тогдашних текстах (набираемых на компьютере) поступал именно так -- и только потом привык ставить "ё" повсюду, где оно звучит (*причём, насколько я помню, в своих рукописных текстах я начал это делать гораздо раньше*) .

 

А уж ваши аргументы о том, что, мол, "ё" появилось всего каких-то 250 лет назад - в чему это вообще? Вы ещё вспомните ять, ижицу, фиту - их вообще всего сто лет назад отменили. И что из этого следует?
Вы несколько исказили смысл того, что я написал в своей предыдущей реплике: обратите внимание, что у меня там сказано вовсе не то, что "буква "ё" появилась в русском языке только 250 лет назад" :nea: -- а что острая необходимость в букве "ё" возникла в русском языке не ранее чем 250 лет назад: надеюсь, Вы улавливаете разницу между этими двумя утверждениями ;) .
Насчёт ятя, ижицы и фиты:
И то, что акт отмены в русском языке ижицы, фиты и яти (*а также "i" и твёрдого знака, т.е. "ера", после согласных в конце слов*) был совершён всего лишь только 100 лет назад -- вовсе не означает, что именно тогда, накануне этой отмены, и исчезла необходимость этих букв для русского языка, а 150 и 200 лет назад они в русском языке всё ещё были необходимы :nea: : на самом деле необходимость в этих буквах полностью исчезла несколькими столетиями раньше -- причём это относится только к ятю, к "i" и к еру после концевых согласных, ну а ижица (она же греческий ипсилон) и фита (она же греческая тэтта) для русского языка, равно как и для древнерусского и для всех славянских языков, и вовсе никогда не были необходимы: эти буквы только из-за того оказались в кириллице, что она была составлена просто как расширение употреблявшегося в Византии греческого алфавита: в него были только добавлены новые буквы для обозначения тех звуков, которые отсутствовали в византийском греческом (ромейском) языке, но имелись в тогдашних славянских языках -- но при этом в нём были оставлены все те 24 буквы, которые имелись в нём изначально: в том числе и те, которыми обозначались звуки "ромейского" греческого языка, отсутствующие в славянских языках -- именно так в кириллице и оказались такие совершенно не нужные славянам буквы, как ипсилон-ижица, тэтта-фита и омега.
Но из этого, исторически сравнительно недавнего, возникновения необходимости в этой букве для некоторых слов русского языка, на мой взгляд, ещё не следует вывод о категорической необходимости её всегдашнего строгого употребления во всех без исключения словах со звуком "ё" (*т.е., из этого, может быть, следует вывод о желательности такого её всегдашнего употребления -- но отнюдь не о категорической необходимости такого её употребления, на каковой необходимости Вы здесь упорно настаиваете*) .
Link to comment
Share on other sites

Не только в школах, но и в различных гос.учреждениях он и до сих пор частенько используется , да и на всяком предприятии, к примеру, объяснительные за прогулы или всякие служебные записки вряд ли часто печатают на компьютерах или на печатных машинках

Тогда, для облегчения жизни тех, кто пишет объяснительные, можно ввести дополнительные упрощения: сонце, учасник, здраствуй и т.п. В таком случае человек не только лишними точками не будет обременён, но и целыми буквами.

Ну и, разумеется, слово счёт необходимо заменить на щет. То-то бугалтерам (именно так, а не бухгалтерам) радость :wow:

Link to comment
Share on other sites

Тогда, для облегчения жизни тех, кто пишет объяснительные, можно ввести дополнительные упрощения

Так буквально на несколько дней не успели в свое время, потом хохмили по этому поводу:

 

Link to comment
Share on other sites

Тогда, для облегчения жизни тех, кто пишет объяснительные, можно ввести дополнительные упрощения: сонце, учасник, здраствуй и т.п. В таком случае человек не только лишними точками не будет обременён, но и целыми буквами.

Ну и, разумеется, слово счёт необходимо заменить на щет. То-то бугалтерам (именно так, а не бухгалтерам) радость :wow:

Как я здесь уже неоднократно отмечал, главный принцип таков: упрощения в написании допустимы только тогда, когда они не могут вызвать никакого усложнения в чтении и понимании -- и всё то, что я здесь написал касаемо замены "ё" на "е", основано именно на этом принципе. Так что в приведённых Вами примерах нет никакой аналогии с допустимой заменой "ё" на "е", т.к. во всех этих Ваших примерах неизбежно возникают усложнения в понимании по причине исчезновения корневого единства с родственными словами: "сонце" без "л" -- а "солнечный" и "солнышко" с "л"; "учасник" без "т" -- а "часть" и "участие" с "т"; "здраствуй" без "в" -- а "здравие" с "в"; "щет" через "щ" -- а "вычитание" через "ч" (*или тогда уж надо исключать непроизносимую согласную из корня также и во всех родственных словах -- как это сделано, например, в белорусском языке: "сонце" -- "сонечны" -- "сонейко"; кстати сказать, одной из главных особенностей "беларускай мовы" является как раз наличие в ней огромного количества звука "ё", произносимого там, где в исходных древнерусских словах произносилось и писалось "е" или "о", и, разумеется, то самое, обсуждаемое здесь, всегдашнее строгое проставление двух точек во всех текстах, написанных на этой мове: "ён шмат дзён правёў у сваёй вёсцы"; при этом её орфографические правила отличаются предельной простотой: в ней почти всегда "як чуецца, так і пішацца" :lol: -- но именно из-за этих своих особенностей она отстоит значительно дальше от древнерусского языка домонгольской эпохи, нежели чем наш нынешний русский язык*)
И касаемо слова "бухгалтер":
Ну а немецкое слово "бухгалтер" вошло в русский язык путём прямой транслитерации его немецкого написания "Buchhalter", где "Buch" -- книга, "halter" -- держатель: так что сохранять в нём букву "х" следует не только из уважения к немецкому языку, но и ради ощущения в этом слове двух составляющих его корней, без какового ощущения правильному пониманию этого слова будет-таки нанесён некоторый ущерб.

 

 

 

Так буквально на несколько дней не успели в свое время, потом хохмили по этому поводу:
Что ж, герой Евгения Леонова в этом эпизоде отвечает вполне здраво: "Разве нельзя написать это слово так, как оно раньше писалось?" А то у нас стало какой-то дурной традицией: при введении какого бы то ни было новшества его активные проводники и сторонники требуют буквально от всех безусловного всецелого принятия этого новшества и категорического строжайшего запрета на всё то старое, что этим новшеством заменяется -- в этой своей непримиримой категоричности оказываются похожими друг на друга и патриарх Никон, и Пётр Первый, и большевики, и либералы-прихватизаторы "лихих 1990-х", и ревностные ёфикаторы. Edited by Minimorum
Link to comment
Share on other sites

"щет" через "щ"
Забавное так слово, особенно, когда хорошо знаком с английским разговорным ))
Link to comment
Share on other sites

главный принцип таков

Буду зрить в корень: кем предложен этот принцип?

Link to comment
Share on other sites

Даже во французском языке есть буква "ё" и она никому не мешает!

gallery_29525_3795_2394.gif

И только у нас почему-то всё время предлагают писать через "йо".

Link to comment
Share on other sites

Если сей последний ответ верен -- то тогда есть все основания считать историческую разницу (*наличие которой между заменой "ё" на "е" и заменой "о" на "а" Вы только что сами признали*) именно принципиальной разницей: ведь слова "корова", "молоко" и им подобные никогда ни в какие времена не писались через "а", а 750-800 лет назад они и произносились исключительно через "о" (*уже давно доказано, что коренное население домонгольской Руси повсеместно было "окающим" -- и это "оканье" сохранилось до сих пор именно в тех русских землях, где население меньше всего подверглось золотоордынскому геноциду и языковому влиянию соседних племён и народов*) , тогда как повсюду на месте нынешнего "ё" всего только лет 250-300 назад и писалось, и произносилось исключительно только "е" (*а в русской поэзии это древнее произношение иногда употребляется и до сих пор*).

Историческое различие, о котором я сказал - несовершенство типографского оборудования, из-за которого типографии стали заменять все "ё" на "е". Если бы не было этой проблемы, сейчас бы все спокойно пользовались буквой "ё" безо всяких половинчатых правил.

Вот вы, уважаемый, вроде рассудительный человек. И в других вопросах, которые связаны со строительством метро, а не с лингвистикой, я с вами практически всегда согласен. И тем более удивительно, что вы так рьяно защищаете право людей писать "е" вместо "ё".

Давайте подойдём с другой стороны. Русский язык отличается тем, что его можно читать побуквенно. Каждая буква обозначает вполне конкретный звук. В отличие от того же английского, где буквы могут обозначать пяток совершенно разных звуков в зависимости от контекста. Понятно, что есть всякие аканья, оканья, непроизносимые согласные и пр., но если вы прочитаете каждую букву чётко (не сонце, а именно солнце, не щёт, а именно счёт, не малако, а именно молоко, не учасник, а участник), то не будет никакой ошибки, и вас все поймут. Вы зачем-то пропагандируете исключение из этого правила. Зачем-то вам нужно, чтобы буква "е" могла обозначать два совершенно разных звука - "е" и "ё". И читающим людям надо было помнить весь массив слов, где буква "е" на самом деле обозначает "ё". Зачем? Что это упрощает? Не усложняет разве?

Хорошо, давайте на секунду предположив, что вы правы. И так действительно проще. То есть вот если возникает двусмысленность, то надо всегда ставить "ё", а если не возникает - то можно и заменить на "е". Ну и в названиях всегда надо заменять. Хорошо, предположим, что вы правы.

Внимание, вопрос. Как стоит по-вашему писать слово "остриё"? Никакой неоднозначности тут нет, это не название. Очевидно, что надо писать "острие", без точек. И сколько людей прочитает это слово неправильно? Для которых будет очевидно, что раз "е" написано, значит, и читается как "е"?

Или слово "остриё" тоже попадает в исключения? А слово "свёкла"? Ну тоже исключение, правильно же? Так почему же не упростить задачу максимально, вместо того, чтобы запоминать все эти исключения? Если надо писать "ё", то пишем "ё". И из этого автоматически следует: если написано "е", значит, и читается "е".

В чём тут усложнение? Разве так не проще?

Link to comment
Share on other sites

Русский язык отличается тем, что его можно читать побуквенно. Каждая буква обозначает вполне конкретный звук.

Вы это серьезно? Какой звук обозначает буква "я" в слове "яма"? А в слове "мясо"??? "мйасо"? Ну-ну :)

 

но если вы прочитаете каждую букву чётко (не сонце, а именно солнце, не щёт, а именно счёт, не малако, а именно молоко, не учасник, а участник), то не будет никакой ошибки

Ну да. Мйасо, лйэбйэдь, лйустра.

Edited by vlad_svd
Link to comment
Share on other sites

Мйасо
Есть разница между произношением "мьасо" и "мясо". Но слух она не портит, и ошибки не создаёт. Если что, то в русском встречается на порядок больше гласных фонем, чем во многих других языках индоевропейской группы.
Link to comment
Share on other sites

Мйасо, лйэбйэдь, лйустра.

Вы настаиваете на том, что разница между этими словами и "мясо, лебедь, люстра" такая же, как между "мед" и "мёд"? Вы тоже считаете, что это хорошо и правильно - запоминать тысячи слов, в которых "е" читается как "ё"?

 

Вы это серьезно? Какой звук обозначает буква "я" в слове "яма"? А в слове "мясо"??? "мйасо"? Ну-ну :)

Хорошо. Раз не получилось объяснить на пальцах, и вы придираетесь к словам, попробую объяснить более подробно.

В русском алфавите есть шесть нейотированных гласных, которые всегда обозначают один звук (а, о, э, у, и, ы). Есть три йотированные, которые могут обозначать два звука (ё, ю и я). При этом для йотированных гласных есть чёткие правила, когда она передаёт два звука. Если буква в начале слова, после гласной или после твёрдого/мягкого знака, то она произносится как два звука. В остальных случаях - как один.

Например, яма - это [jама], потому что буква в начале слова. А мясо - это [м'асо], а никак не [мjасо], потому что йотированная буква после согласной. Для того, чтобы правильно читать, надо запомнить эти простые правила. Правила, Карл, а не тысячу исключений!

И только для йотированной буквы "е" сделано исключение! Она (с этим дурацким половинчатым правилом) может обозначать аж четыре звука! А именно [е], [jе], [о] и [jо]. При этом нет никаких правил, объясняющих, стоит ли её читать как [е] или [о] и как [jе] или [jо]. Только запоминать тысячи исключений.

Например, если - это [jесл'и], но елка - это [jолка]. Или плед - это [пл'ед], но мед - это [м'од].

И вы, ненавистники буквы "ё", вправду считаете, что так проще?

Link to comment
Share on other sites

Мйасо, лйэбйэдь, лйустра.

Вы настаиваете на том, что разница между этими словами и "мясо, лебедь, люстра" такая же, как между "мед" и "мёд"? Вы тоже считаете, что это хорошо и правильно - запоминать тысячи слов, в которых "е" читается как "ё"?

 

Вы это серьезно? Какой звук обозначает буква "я" в слове "яма"? А в слове "мясо"??? "мйасо"? Ну-ну :)

Хорошо. Раз не получилось объяснить на пальцах, и вы придираетесь к словам, попробую объяснить более подробно.

В русском алфавите есть шесть нейотированных гласных, которые всегда обозначают один звук (а, о, э, у, и, ы). Есть три йотированные, которые могут обозначать два звука (ё, ю и я). При этом для йотированных гласных есть чёткие правила, когда она передаёт два звука. Если буква в начале слова, после гласной или после твёрдого/мягкого знака, то она произносится как два звука. В остальных случаях - как один.

Например, яма - это [jама], потому что буква в начале слова. А мясо - это [м'асо], а никак не [мjасо], потому что йотированная буква после согласной. Для того, чтобы правильно читать, надо запомнить эти простые правила. Правила, Карл, а не тысячу исключений!

И только для йотированной буквы "е" сделано исключение! Она (с этим дурацким половинчатым правилом) может обозначать аж четыре звука! А именно [е], [jе], [о] и [jо]. При этом нет никаких правил, объясняющих, стоит ли её читать как [е] или [о] и как [jе] или [jо]. Только запоминать тысячи исключений.

Например, если - это [jесл'и], но елка - это [jолка]. Или плед - это [пл'ед], но мед - это [м'од].

И вы, ненавистники буквы "ё", вправду считаете, что так проще?

В русском современном алфавите 33 буквы. Ё - такая же полноправная йотированная гласная, как и остальные парные я, ю, е. Ё - парная к О. С целью экономии для печати было введено экономическое послабление: возможность использовать е вместо ё и апостроф вместо ера. Это позволяло выкинуть из набора 2 буквы из 33. Ё и до революции дискриминировали, её не было на пишущих машинках по той же причине: не хватало места и другим буквам, механизм Ундервуда не резиновый. Но экономическая подоплёка полностью исчезла, полностью! Так зачем же в угоду вышедшим из употребления пишущим машинкам продолжать экономить символы? Чтобы плодить ошибки при чтении?

Link to comment
Share on other sites

Вы настаиваете на том,

Я настаиваю на том, что утверждение:

Русский язык отличается тем, что его можно читать побуквенно. Каждая буква обозначает вполне конкретный звук.

В корне неверно.

 

 

В русском современном алфавите 33 буквы. Ё - такая же полноправная йотированная гласная, как и остальные

Выше была приведена ссылка на очень хорошую профессиональную статью, в которой популярно объяснялось, почему это не так.

И причины далеко не только экономические, как это изображают "ёфикаторы".

Link to comment
Share on other sites

Наше Минобразования давно всё разъяснило: Читать

Link to comment
Share on other sites

Посмотрел Королёвский Спутник.

Там даже фамилия Воробьёва в одном номере то с ё, то без (в той же статье парк "Елочки"). Хотя Ё в газете "выше среднего", т.к. город обязывает.

 

Ещё причины

В Платёжном поручении долго не поддерживалось ё (оплата по счету), да и название без ё. Даже УИН* впихнули в поле "код", изначально присутствовавший- не переименовывали.

Сами формы счёта сделаны без ё, а форма счёта-фактуры утверждена без ё (при истории с полным и кратким наименованием, которое рванулись все выполнять: из чего следует что этот документ 90% ёфицируют сразу только внести изменения в Постановление 1137)

ПФР не отождествляет Е с Ё (хотя не исправляются даже более очевидные ошибки, а программа возвращает при несоответствии с базой, например НАТАЛЯ в базе значит так зовут**).

Удачный пример с "транспортной накладной" (ТТН не она!). Только включение текста "лицевая сторона, оборотная сторона" сэкономило столько бумаги! (да и более энергономична чем ТТН)

 

Самый дурдом с i в украинском языке, украинское и английское ставят как хотят и тем самым бьют сортировку, а в 1с нет соотношения

 

*физические лица видят как индекс документа для уплаты налогов (для штрафов всегда писался УИН)

**хотя удачно с принудительной капитализацией букв в формах.

Edited by Ефимов Павел
Link to comment
Share on other sites

А может все ещё проще: поставлять точки везде, где буква строчная? Названия станций, вроде, пишутся заглавным набором, поэтому ё там не нужна.

Link to comment
Share on other sites

Я настаиваю на том, что утверждение:
Русский язык отличается тем, что его можно читать побуквенно. Каждая буква обозначает вполне конкретный звук.

В корне неверно.

Мой более подробный ответ вас устроил?

И причины далеко не только экономические, как это изображают "ёфикаторы".

Согласны ли вы с аргументами, что это давно изжило себя и только мешает при чтении? При этом не имеет ну вообще никаких плюсов?

 

А может все ещё проще: поставлять точки везде, где буква строчная? Названия станций, вроде, пишутся заглавным набором, поэтому ё там не нужна.

С чего вдруг "ё" не нужна в Тропарёво, Терёшково или Савёловской?

Link to comment
Share on other sites

Про старые: даже Шекспир написан на староанглийском, а переводят на современный. Или в Тотальном диктанте (Поезд Чусовская - Тагил) много авторских знаков.

А может все ещё проще: поставлять точки везде, где буква строчная?
Если ПФР, то целью была экономия вычислительной мощности, также ограничение на 200 физлиц в файле и однородные. Заодно предотвратили споры хотя бы у себя: название, Название или НАЗВАНИЕ.

Даже на ZX Spectrum было возможно поставить Ё (хотя не помещалось в допсимволы, только с заменой знакогенератора- т.е. в рамках программы). А сейчас можно и как надстрочный символ (кстати, нормально выглядит: ЁЙЦУКЕН)

Edited by Ефимов Павел
Link to comment
Share on other sites

Внимательно читайьте, не про оформление речь. Унифицированный шрифт московского метрополитена же существует, в нем достаточно ставить ё если название написано строчными (Тропарёво) и не ставить если заглавными (ТРОПАРЕВО).

 

Над входами в метро, обычно, пишут заглавными.

Link to comment
Share on other sites

Давайте просто посмотрим на скандинавские страны, и как там употребляют буквы с диактрикой.

Например на финнов и шведов, и их буквы ä и ö:

http://urbanrail.net/eu/fi/helsinki/sornainen1.jpg

 

А теперь озвучьте, пожалуйста, свои версии написанного :P

Edited by Egorka
Link to comment
Share on other sites

Мой более подробный ответ вас устроил?

Нет, конечно. В любом языке есть правила прочтения тех или иных букв в зависимости от соседних. Все точно также, как и в русском (ну сами правила могут быть и посложнее, сути это не меняет) и, соответственно, ваше утверждение как было так и остается в корне неверным.

Согласны ли вы с аргументами, что это давно изжило себя и только мешает при чтении?

Нет, конечно. Любые над/подстрочные элементы (в т.ч. и точки над "ё") значительно затрудняют чтение. Мешает чтению текста именно наличие в нем "ё", а не отсутствие.

Возьмите детскую книжку для дошкольников, где над каждым словом проставлены ударения и попробуйте ее бегло читать.

Впрочем, как видно, упомянутую статью вы вообще не читали, раз подобные вопросы задаете. Так что дальнейший спор считаю бесполезным ("Пастернака не читал, но осуждаю").

Типичный прием ёфикаторов - слышать только себя.

Edited by vlad_svd
Link to comment
Share on other sites

Дело в том что испанский язык опровергает сразу

Исключения в ударениях проставляются, десяток слов отличается с ударениями/без, есть дифтонги. Да и язык более быстрый.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share




×
×
  • Create New...