Jump to content

Welcome to Наш транспорт

Welcome to Наш транспорт, like most online communities you must register to view or post in our community, but don't worry this is a simple free process that requires minimal information for you to signup. Be apart of Наш транспорт by signing in or creating an account.

  • Start new topics and reply to others
  • Subscribe to topics and forums to get email updates
  • Get your own profile page and make new friends
  • Send personal messages to other members.

Русские названия станций Ереванского метро


Сура
 Share

Какие названия станций Ереванского метро следует употреблять на русском языке?  

17 members have voted

  1. 1. Для названий станций в русском тексте следует использовать:

    • Написание по правилам русского языка с использованием русских топонимов: (Дружба, Маршала Баграмяна, Молодёжная, Площадь Республики ... Заводская ... Площадь Гарегина Нжде)
      5
    • Написание по правилам русского языка, но с использованием непереведённых армянских топонимов: (Дружба, Маршала Баграмяна, Еритасардакан, Площадь Республики ... Горцаранаин ... Площадь Гарегина Нжде)
      3
    • Написание в соответствии с русскими указателями на станциях и путевых стенах (Дружба, Маршал Баграмян, Еритасардакан, Площадь Республики ... Горцаранаин ... Площадь Гарегин Нжде)
      5
    • Написание в соответствии с транслитерацией с армянского (Барекамутюн ... Еритасардакан, Ханрапетутян храпарак ... Гарегин Нжде храпарак)
      2
    • Написание в соответствии с фонетической транскрипцией с армянского языка (Барекамуцюн ... Анрапетуцян храпарак)
      2


Recommended Posts

Назрело решение важного вопроса: в Ереване на станциях метро есть русские указатели и в зале, и на путевых стенах, но в интернете везде разнобой в написаниях названий станций. Сейчас решается вопрос, как надо писать в нашей Энциклопедии, ну и хорошо бы, в целом, добиться какого бы то ни было порядка в вопросе.

  • Thanks 1
Link to comment
Share on other sites

Как на стенах станций по русски написано, так и писать.

По моему не на всех станциях там русские надписи

 

На Чарбахе например вообще надписи нет :)

Edited by mitya1698
Link to comment
Share on other sites

Как на стенах станций по русски написано, так и писать.

По моему не на всех станциях там русские надписи

 

На Чарбахе например вообще надписи нет :)

 

Ну с Чарбахом и вопросов нет :) Основной вопрос, на самом деле: написание станций Дружба и Площадь Республики. Не знаю, откуда это повелось, но станции, которые никогда кроме как Дружба и Площадь Ленина/Республики не называли, в интернете, благодаря чьим-то стараниям, "переименовались" и задали тон другим. По Площади Республики интересно ещё то, что станция в советское время носила название Площадь Ленина, и по-русски было написано соответствующе. А переименовали её в 1992 году, но, несмотря на совершенно дико бардачную ситуацию начала 90-х, новые русские буквы на путевую стену закрепили "как положено".

Link to comment
Share on other sites

названия на стенах

 

ЧАРБАХ нет названия на станции

ПЛОЩАДЬ ГЕРЕГИНА НЖДЕ

ШЕНГАВИТ

ГОРЦАРАНАИН

САСУНЦИ ДАВИД нет названия на станции

ЗОРАВАР АНДРАНИК

ПЛОЩАДЬ РЕСПУБЛИКИ

ЕРИТАСАРДАКАН

МАРШАЛ БАГРАМЯН

ДРУЖБА

 

http://s018.radikal.ru/i523/1502/e4/6f5e3d78fe68.jpg

http://s56.radikal.ru/i151/1502/78/0b47144454f3.jpg

Edited by mitya1698
  • Like 1
Link to comment
Share on other sites

ПЛОЩАДЬ ГЕРЕГИНА НЖДЕ

 

А нет случайно фото с путевой стеной этой станции? Потому как я видел фото указателя, там "Площадь Гарегин Нжде", при этом есть пропуск после "Гарегин", т. е. может буква А пропала случайно. Соответственно, если на путевой стене именно "Гарегина" - то всё ещё более упрощается.

Link to comment
Share on other sites

На стенах именно так, как написал сообщением выше

 

http://s015.radikal.ru/i330/1502/f2/1a4498c21db2.jpg

Link to comment
Share on other sites

Как на стенах станций по русски написано, так и писать...

А если они завтра надписи на стенах переделают, то статьи тоже переписывать?

Link to comment
Share on other sites

На стенах именно так, как написал сообщением выше

 

http://s015.radikal.ru/i330/1502/f2/1a4498c21db2.jpg

 

Огромное спасибо! Это, ПМСМ, первое известное в сети фото этой надписи. Что, в свою очередь, ещё приближает нас к решению проблемы. Получается, что 2-ой и 3-й варианты вопроса отличаются только именительной формой "Маршал Баграмян", что, в принципе, не очень режет слух, т. е. приемлемо.

Link to comment
Share on other sites

В общем, я за то, чтобы осталось всё, как сейчас есть...

 

Как сейчас есть где? Никто не предлагает ехать в Ереван сбивать русские названия :) А в "интернетах", в основном, Барекамутюн и храпараки...

Link to comment
Share on other sites

Как сейчас есть где?

Дык как есть в реальности, так и писать в "интернетах". Можно, как на схеме путевого развития у Vladа, оба названия давать...

Link to comment
Share on other sites

Дык как есть в реальности, так и писать в "интернетах"

Все варианты в опросе - они есть в реальности :) Есть указатели на путевых стенах, если русский перевод, есть произношение, есть транслитерация. Вопрос в том, какую из граней реальности нам выбрать в качестве основной в нашем проекте. При этом хотелось бы единообразия и последовательности, а не так, что одну станцию мы называем по транслитерации, а другую - по русскому переводу.

Link to comment
Share on other sites

какую из граней реальности нам выбрать в качестве основной в нашем проекте

Так фото же предоставлены! Если на русском языке написаны только названия на путевых стенах станций, то им и надо следовать...

Link to comment
Share on other sites

Раз уж начал, то закончу.

http://s020.radikal.ru/i708/1502/ec/5e1f73095385.jpg

http://s018.radikal.ru/i500/1502/95/2bfd8644ecfd.jpg

http://i038.radikal.ru/1502/b8/e2e01f63abb8.jpg

http://s017.radikal.ru/i409/1502/7a/8df2bc02e4d4.jpg

http://s005.radikal.ru/i209/1502/ef/f70c371c9188.jpg

Link to comment
Share on other sites

На мой взгляд спорить здесь незачем. Есть официальные названия станций как на армянском так и на русском. Как правильно было указанно выше все названия станций продублированы на русском и есть на путевой стене и указателях.

1. Բարեկամություն-Дружба

2. Մառշալ Բաղրամյան-Маршал Баграмян

3. Երիտասառդական-Еритасардакан

4. Հանրապետության Հրապարակ-Площадь Республики

5. Զորավար Անդռանիկ-Зоравар Андраник

6. Սասունցի Դավիթ-Сасунци Давид

7. Գօրծարանաին-Горцаранаин

8. Շենգավիթ-Шенгавит

9. Գարեգին Նժդեհի հռրապարակ-Площадь Гарегина Нжде

10. Չարբախ-Чарбах.

Другое дело что для понимания незваная станций можно указывать русский перевод в скобках. Так например Еритасардакан (Молодежная), Горцаранаин (Заводская).

Кстати объявления в вагонах теперь делается на 2-х языках, армянском и английском. Сначала хотели сделать на 3-х, добавить и русский, но объявления получались слишком длинными.

Link to comment
Share on other sites

А английские названия можете написать?

1. Barekamutyun-Дружба

2. Marshal Baghramyan-Маршал Баграмян

3. Yeritasardakan-Еритасардакан

4. Republic Square-Площадь Республики

5. Zoravar Andranik-Зоравар Андраник

6. David of Sasun-Сасунци Давид

7. Gortsaranain-Горцаранаин

8. Shengavit-Шенгавит

9. Garegin Nzhdeh Square-Площадь Гарегина Нжде

10. Charbakh-Чарбах.

На данный момент в вагонах и указателях представлены так.

Link to comment
Share on other sites

ясно просто транскрипция с Армянского

хотя "площадь" перевели

Edited by mitya1698
Link to comment
Share on other sites

Проголосовал за последний вариант.

 

В традициях русского языка при передаче имён собственных на русский язык принято опираться на произношение, а не на буквенное написание.

 

Вообще не думаю, что голосование в этой теме уместно. Здесь нужны просто одна-две консультации у специалистов-филологов. Желательно у тех, кто профессионально занимается фиксацией и кодификацией таких процессов, которые работают в Институте русского языка имени Виноградова (на Гоголевском бульваре) и в Институте русского языка имени Пушкина (на улице Волгина).

 

А ещё для этого есть справочная служба gramota.ru Там сидят теже специалисты. Можно написать и получить ответ.

Link to comment
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.
Note: Your post will require moderator approval before it will be visible.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Restore formatting

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

 Share



×
×
  • Create New...