Jump to content

Как назвать остановки НГПТ в ТПУ МЦК


 Share

Как назвать остановки НГПТ в ТПУ МКЖД  

86 members have voted

  1. 1. Как вы считаете, какой шаблон названий остановок НГПТ наиболее предпочтителен?

    • Метро "Коптево"
      4
    • Станция Коптево
      27
    • МКЖД "Коптево"
      2
    • Станция МКЖД "Коптево"
      10
    • Платформа Коптево
      29
    • Платформа МКЖД Коптево
      2
    • ТПУ Коптево
      7
    • Ни один вариант не подходит
      5


Recommended Posts

Встал вопрос - как правильнее, корректнее, удобнее и понятнее назвать остановки НГПТ, расположенные вблизи платформ МКЖД (относящиеся к соответствующим ТПУ).

Предполагается, что шаблон названий должен быть одинаковым.

По умолчанию должно было стать "ТПУ [название]", но сия чиновничье-бюрократическая аббревиатура абсолютно бесполезна для пассажира, да еще и труднопроизносима.

 

В опросе - несколько вариантов ответа. Если считаете, что ни один не удачен - присылайте в комментариях ваш вариант.

Не исключено, что именно по результатам данного опроса (обещать не могу, но вдруг?) будет утвержден шаблон названий остановок.

Link to comment
Share on other sites

Я считаю, что вначале надо срочно дать новому виду городского транспорта в Москве удобопроизносимое название вместо МКЖД, а потом остановки наземного транспорта называть. Кроме того, может быть линия МКЖД будет не единственной линией наземки в Москве в будущем.

В Лондоне это называется "Overground", в Париже - RER, в Германии - S-bahn.

"ТПУ" всем будет сразу напоминать "ПТУ" :)

Edited by Sidereus
Link to comment
Share on other sites

Платформа Коптево.

 

У платформ электричек никто не детализирует, что это платформа такого-то направления МЖД.

 

Просто надо снять пелену с глаз и перестать считать МКЖД линией метро. Это городская электричка, кое-где имеющая связи с метро. В редких случаях - тесные связи. Такое и у радиальных направлений имеется.

 

Проблема ещё в том, что решили дать одинаковые названия со станциями метро. Если бы оставили как было, можно было бы на остановках объявлять, например, "Станция метро Ботанический Сад, платформа Ботаническая".

 

Я считаю, что вначале надо срочно дать новому виду городского транспорта в Москве удобопроизносимое название вместо МКЖД, а потом остановки наземного транспорта называть.

Думаю, возможно выкинуть букву М из аббревиатуры. Просто КЖД - кольцевая железная дорога. Понятно, что московская, так как в Москве находится. Продолжим дискуссию здесь.

 

Кроме того, может быть линия МКЖД будет не единственной линией наземки в Москве в будущем.

Вряд ли. Нет коридоров для таких линий.

Edited by Loader
Link to comment
Share on other sites

Конечно же, надо оставить ТПУ.

Особенно это актуально там, где есть и МКЖД, и метро.

Ну а поскольку шаблон должен быть одинаковым, то пусть и везде так будет.

 

З.Ы. А люди пусть привыкают, что такое ТПУ (раз уж в градостроительстве имеется такое определение).

Ну а произносить не труднее, чем ВДНХ, ЦСКА и, уж тем более, МКЖД :crazy:

Link to comment
Share on other sites

Метро "Коптево" — это ложь.

Станция Коптево — вроде норм, но с Дубровкой и т.п. будет путаница с одноименными станциями метро

МКЖД "Коптево" — лучше без аббревиатур: ГОУСОШ, МОУДОД, НКВД, ЕПРСТ, МКМЖД.

Станция МКЖД "Коптево" — аналогично.

Платформа Коптево — идеально.

Платформа МКЖД Коптево — лучше без аббревиатур

ТПУ Коптево — ТПУ это вообще сплошной обман.

Edited by vano
Link to comment
Share on other sites

Согласен с тем, что это городская электричка и проголосовал за платформу "Коптево" - название для всех понятно и не вызывает вопросов, а также нормально произносится.

Но можно и - Платформа наземной линии метрополитена "Коптево".

Название ТПУ "Коптево" никак не говорит о возможности пересадки на МКМЖД и произношение не самое удачное.

Link to comment
Share on other sites

А на ТПУ, состоящих из НГПТ и станций ММ - тоже будут остановки в "ТПУ ****" вместо "Метро ****" переименовывать? Бред же!

Лучше назовите их все по-метрошному просто "Станция ******". В метро все остановочные пункты являются станциями, без этих замутов с платформами. Вот вам и метрошная составляющая в ЖД инфраструктуре будет.

Link to comment
Share on other sites

Лучше назовите их все по-метрошному просто "Станция ******". В метро все остановочные пункты являются станциями, без этих замутов с платформами. Вот вам и метрошная составляющая в ЖД инфраструктуре будет.

Платформа - это стандартное название для о.п. на ж/д, которой и является МКМЖД.

В метро станции называют одинаково, когда они располагаются в одном станционном узле и имеют прямую пересадку, а то будет как с Арбатскими. Поэтому платформа - это самый понятный и удобный вариант.

Link to comment
Share on other sites

Проголосовал за "Станция МКЖД Коптево".

Причины:

1)Остановки НГПТ у станций метро имеют приятное уху "Станция метро Войковская". Около платформ пригородных электропоездов "Платформа Ленинградская". Является ли МКЖД пригородным электропоездом? - нет. Является ли МКЖД метро? - нет. Значит факт того, что это МКЖД обязательно должен быть.

2)С чем мы хотим, чтобы МКЖД была ассоциативна? С метро или электричкой? Если с метро, то очевидно нужно указать слово "станция", если с электричкой - "платформа". Так как МКЖД имеет общую систему оплаты с метро, а в дальнейшем мы хотим, чтобы удобных пересадок на метро стало больше, да и чтобы электрички имели общую с метро систему оплаты внутри Москвы + сократили интервалы движения и т.д. тоже никто не против, ассоциация больше должна быть с метро. Да, МКЖД на момент запуска будет в сыром состоянии, но некорректное название остановок НГПТ будет показывать наплевательское отношение Москвы к МКЖД и пассажиры туда не потянутся. Поэтому "станция".

3)Единственное, что можно изменить (а может и не стоит), это расшифровать МКЖД. "Станция Коптево Московской кольцевой железной дороги". Естественно так произносить только голосом, а надпись на самой остановке в сокращённом варианте.

P.S. Я понятия не имею, чем по хорошему отличается станция от платформы, и думаю, что здесь это и не так важно.

Link to comment
Share on other sites

"Станция Коптево Московской кольцевой железной дороги". Естественно так произносить только голосом, а надпись на самой остановке в сокращённом варианте.

Кстати, вот обозвали проект МК МЖД, а так вообще в Мск было несколько остановок с названием "Мост окружной железной дороги", можно было то же самое к платформам присовокупить в теории.

А вот станция, имхо, некорректно, ну не являются о.п. станциями. Станция Пресня, как была остановка так и осталась. Так же, как станция Ховрино, потому, что станция. А платформы - Ленинградская, Лианозово и т.д. везде платформы.

Link to comment
Share on other sites

МКЖД - 14-я линия скоростного транспорта Москвы. :)

Нужно переименовать и метро, и МКЖД, и монорельс во что-то одно. Только не в СТ, а то похоже на скоростной трамвай.

А потом будет "Станция СТ такая-то".

Link to comment
Share on other sites

А вот станция, имхо, некорректно, ну не являются о.п. станциями

Вы притчу про баян и аккордеон слышали?)

Link to comment
Share on other sites

Вы притчу про баян и аккордеон слышали?)

Слышал, но это для обывателя только так, а лично для меня нет. И не зря остановки НГПТ отличаются в названиях станция/платформа, не с потолка это взято же?

Link to comment
Share on other sites

Конечно же, надо оставить ТПУ.

Особенно это актуально там, где есть и МКЖД, и метро.

А вот теперь такая ситуация. Станции МКЖД и метро с одинаковым названием могут находиться хоть и близко, но не рядом. Около них могут быть две разные остановки наземного транспорта, пусть и подряд идущие. Что, обе переименовать в ТПУ такое-то? По-моему, логично одну оставить "Станция метро ...", а вторую назвать "Платформа ...".

 

Но можно и - Платформа наземной линии метрополитена "Коптево".

Представляешь, как долго будет произносить это название автоинформатор в салоне автобуса? Он ещё может половину слов проглотить, останется только "Платформа наземной линии". Надо, чтобы название остановки было лаконичным. Или вот вы едете до этой остановки, но не знаете, когда выходить. Вы будете произносить вот это всё длинное название? Нет, вы спросите, как доехать до платформы Коптево.

 

Проголосовал за "Станция МКЖД Коптево".

В русском языке есть такая ментальная особенность... Услышавший впервые поймёт это как «станция "МКЖД Коптево"», потому как у нас полно таких названий как "ГБУ такое-то", "ФГУП такой-то" и т.п.

Edited by Loader
Link to comment
Share on other sites

А вот теперь такая ситуация. Станции МКЖД и метро с одинаковым названием могут находиться хоть и близко, но не рядом. Около них могут быть две разные остановки наземного транспорта, пусть и подряд идущие.

Для тебя новость, что существует множество таких остановок ("метро Кузьминки... следующая остановка метро Кузьминки")? Какая проблема, назвать "ТПУ такое-то - север" - "ТПУ такое-то - юг" (ну или запад/восток)?

 

В русском языке есть такая ментальная особенность...

У дебилов. Коих надо искоренять. В том числе и нормальными/адекватными наименованиями. Ввели в оборот "ТПУ" - вот пусть и будет "ТПУ" раз это уже официальный градостроительный термин. И люди со временем приучатся понимать, что это не станция метрополитена и не платформа МКЖД, а прилегающая территория.

Edited by KLoun
Link to comment
Share on other sites

Для тебя новость, что существует множество таких остановок ("метро Кузьминки... следующая остановка метро Кузьминки")? Какая проблема, назвать "ТПУ такое-то - север" - "ТПУ такое-то - юг" (ну или запад/восток)?

Станция метро - один объект, но имеет два выхода. Платформа и станция - два разных объекта.

 

Ввели в оборот "ТПУ" - вот пусть и будет "ТПУ" раз это уже официальный градостроительный термин. И люди со временем приучатся понимать, что это не станция метрополитена и не платформа МКЖД, а прилегающая территория.

Отвечу тебе твоим же. Ввели в оборот "Станция Юго-Восточная" - вот и пусть будет. И люди со временем забудут про другие варианты.

Link to comment
Share on other sites

Loader, не плоди сущности. Влад русским по голубому спросил. Однозначная трактовка его вопроса - "по какой системе называть остановки НГПТ при ТПУ на МКЖД".

 

З.Ы. Никто не мешает автотёткам и автодядькам говорить: "Остановка "ТПУ Лужники"... платформа МКЖД "Лужники", станция метро "Спортивная" или: "Остановка "ТПУ Соколиная гора"... платформа МКЖД "Соколиная гора"

 

Отвечу тебе твоим же. Ввели в оборот "Станция Юго-Восточная" - вот и пусть будет. И люди со временем забудут про другие варианты.

Ну да. Если останется "Ю-В" (что уже почти наверняка), то так и будет. От этого те, кто такое "придумал" и утвердил, не перестанут считаться не очень далекими человекообразными бибизяноподобными.

Edited by KLoun
Link to comment
Share on other sites

Есть вопрос касающийся пунктов 2 и 5, или 4 и 6. Парой этих вариантов подразумевается употребление слова "станция" или "платформа" абсолютно во всех случаях? Или же в зависимости от того, совпадает ли название платформы с названием станции (Белокаменная, Андроновка)? Т.е. станция (МКЖД) Белокаменная, но платформа (МКЖД) Ярославская.

Link to comment
Share on other sites

несколько остановок с названием "Мост окружной железной дороги", можно было то же самое к платформам присовокупить в теории.

Да, "Платформа Окружной железной дороги «Коптево»".

"МКЖД" - вообще очень долго многим не будет понятно, что это вообще такое, да и впихивать название коммерческого общества не совсем правильно - сегодня оно есть, завтра может быть совсем другое...

Link to comment
Share on other sites

Зачем вообще нужно "Окружной железной дороги"?! Не объявляют же в НОТ: "Платформа Смоленского направления Московской железной дороги — Тестовская". :huh:

Link to comment
Share on other sites

Зачем вообще нужно "Окружной железной дороги"?!

Затем, что бы даже таким простым и дешевым способом прорекламировать новый вид городского транспорта, который хоть и технически сходен с существующим пригородным сообщением ЖД (которое давно себя дискредитировало для внутригородских перевозок при наличии хоть какой-то альтернативы), но по концепции - совершенно другой.

Link to comment
Share on other sites

"Платформа "Коптево"" - только так. Остальные варианты либо не отражают действительности (метро Коптево), либо слишком некрасиво звучат (аббревиатуры).

Link to comment
Share on other sites

^ ^ ^

Да. Пожалуй, что соглашусь. Нафиг и ТПУ, и МКЖД. Не объявляют же, действительно: "метро Кузьминки Таганско-Краснопресненской линии".

И именно "платформа". Так что мой голос можно смело перенести.

 

P.S. А если и метро рядом, то просто двойное название: "платформа "Измайловский парк", метро "Партизанская" (ну или в наоборотной последовательности: "Партизанская" метро, "Парк Измайловский" платформа"... так даже поэтичнее (не от слова "этика", но от слова "поэзия")) :)

Edited by KLoun
Link to comment
Share on other sites

Затруднительные поиски))

 

Все слова ассоциируются с определённым набором функций и пространственной организацией остановки/платформы/станции/ТПУ.

Психологически, ну не "платформа" МКЖД, "платформа Лось", но "станция Лосиноостровская". Даже здесь разводятся два понятия.

 

МКЖД почему-то постепенно откатывается к РЖДешной истории и в архитектуре, и в оформлении, и в навигации, теперь и в названиях. Но если эта городская линия, городской вид транспорта, то и подход вроде нужен соответствующий.

Сама идея с наименованием "метро", "станция" восходит к концепции подвозящего, а не дублирующего транспорта, где приоритет названия получает "основная" транспортная система, а второстепенные - указывают на основную.

(теперь в метро объявляют платформы, на платформах - метро, а когда платформа совпадает с метро, то у НОТ бывают самые разные варианты)))

Если есть метро и вокзал, то преимущество, безусловно за вокзалом, да на Рижской. Собственно, все знаем, когда метро только начиналось - привязка тоже была "Курский вокзал", но "Комсомольская".

 

В городе с дублирующим транспортом (к которому, ИМХО, следует стремиться) достаточно общего наименования узла, "Лубянская площадь", "Трубная площадь", если грамотно всё сделать, никто не запутается. Вместе с тем, можно посмотреть зоопарк названий в районе Дмитровской. Ну и доступность тоже играет роль, было бы понятней "Цветной бульвар" на Садовом, но милее историческое "Самотёчная площадь".

 

В забугорье в случаях с их метро, указывают именно пересадку, у нас было бы так: "Цветной бульвар, пересадка на Серпуховско-Тимирязевскую линию метро". Странно, конечно, но имеет свой смысл, особенно когда несколько линий.

"Войковская, переход на Окружную линию", "Войковская, переход на Замоскорецкую линию". Топорно безусловно, но и своя логика в этом есть. "Коптево, переход на МКЖД".

 

Как по мне, значительно важнее грамотная организация пространства, подходов, навигации, то есть правильная архитектурно-планировочная организация узла. И тогда нормально будет просто объявлять "Коптево", но сразу будет ясно, что эта остановка часть узла Коптево.

И оказавшись в Коптево не надо будет ломать голову где ты.

 

На эту тему можно запрячь армию хипстеров-урбанистов целое исследование сделать, про историю наименования узлов!!))))

 

Поэтому я за вариант "ни один вариант не подходит": во всех случаях можно и нужно действовать индивидуально, где-то лучше именно "станция", а где-то не обойтись без "ТПУ" и т.д.

Link to comment
Share on other sites

а когда платформа совпадает с метро, то у НОТ бывают самые разные варианты)))

"Станция метро Беговая, платформа Беговая" всегда было, например. Зачем что-то новое изобретать?)

Вот единственное разве что у меня вызывает вопрос. Сейчас есть остановка Станция Пресня. Когда-нибудь там могут соорудить платформу, задел есть. Наверное, тогда название станция канет в лету и будет платформа Пресня, так как для ориентира большинства нужна будет естественно пассажирская платформа, а не грузовая станция.

 

"Войковская, переход на Окружную линию", "Войковская, переход на Замоскорецкую линию".

Зачем? Можно, как сейчас в метро и в электричках объявлять. Выход к железнодорожной платформе Войковская/к станции метро Войковская. Чего городить огород? :)

Edited by semkin1
Link to comment
Share on other sites

Guest
This topic is now closed to further replies.
 Share



×
×
  • Create New...